๐๐ก๐ฒ ๐๐จ ๐๐ข๐ง๐ ๐๐ฉ๐จ๐ซ๐๐๐ง๐ฌ ๐๐๐ฅ๐ฅ ๐๐ฏ๐๐ซ๐ฒ๐จ๐ง๐ "๐๐จ๐ฌ๐ฌ"?

The kopi uncle calls you boss.
The delivery rider calls you boss.
The workshop mechanic calls you boss.
Everybody is the boss. But actually, nobody is really the boss.
Why ah?
Linguists call words like "boss", "bro", "auntie", "uncle", and "sir" forms of address. They help us navigate social relationships. These words reveal status. They tell us who is above us, below us, older than us, or more important than us.
๐๐ง ๐๐ข๐ง๐ ๐๐ฉ๐จ๐ซ๐ ๐ก๐จ๐ฐ๐๐ฏ๐๐ซ, ๐ฐ๐ ๐๐ฅ๐๐ญ๐ญ๐๐ง ๐ญ๐ก๐ ๐ก๐ข๐๐ซ๐๐ซ๐๐ก๐ฒ.
Instead of carefully distinguishing rank, we hand out promotions for free.
Buy a kopi? Boss.
Repair your car? Boss.
Order cai png? Lao ban. ๐๐ ๐๐ฆ ๐๐๐ฃ๐๐ข๐๐๐ก๐: ๐๐ข๐๐ ๐บ๐! (๐ป๐๐๐๐ ๐๐๐!)
You can be a student, unemployed, retired, or an NSF earning allowance. Somehow, you are still boss.
Part of this comes from our Chinese dialect heritage.
In Hokkien and Cantonese culture, people often used occupational titles as a sign of respect. In Hokkien we hear "Tao Chiu" (chief) and also "Tao Keh" (also means boss). Add a "neo" for Tao Keh Neo (lady boss).
Over time, these honorifics became detached from their literal meaning.
In America, people might call someone "buddy." In Australia and the UK, it is "mate."
๐๐ง ๐๐ข๐ง๐ ๐๐ฉ๐จ๐ซ๐, "๐๐จ๐ฌ๐ฌ" ๐๐๐๐๐ฆ๐ ๐จ๐ฎ๐ซ ๐ฏ๐๐ซ๐ฌ๐ข๐จ๐ง ๐จ๐ ๐ฌ๐จ๐๐ข๐๐ฅ ๐ฅ๐ฎ๐๐ซ๐ข๐๐๐ง๐ญ.
The interesting thing is that Singapore is not actually a particularly informal society.
There is another linguistic theory that may explain why Singaporeans love the word: ๐๐จ๐๐ข๐จ๐ฅ๐ข๐ง๐ ๐ฎ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฌ ๐ญ๐๐ฅ๐ค ๐๐๐จ๐ฎ๐ญ ๐ฌ๐จ๐ฆ๐๐ญ๐ก๐ข๐ง๐ ๐๐๐ฅ๐ฅ๐๐ "๐ฉ๐จ๐ฌ๐ข๐ญ๐ข๐ฏ๐ ๐๐๐๐" ๐๐ง๐ "๐ง๐๐ ๐๐ญ๐ข๐ฏ๐ ๐๐๐๐."
Positive face refers to a person's desire to feel respected and appreciated.
Negative face refers to a person's desire not to be imposed upon.
Calling someone "boss" balances both. It gives the listener a tiny boost of status while asking for nothing in return.
"Boss, one kopi C."
"Tao Keh, your parcel."
"Eh Lao Ban, can move your car prease?"
With this tone, interaction immediately feels friendlier.
Despite all our discussions about class, income and social status, Singaporeans tend to dislike overt displays of hierarchy in everyday life.
The billionaire and the Grab driver often eat at the same hawker centre.
The senior executive and the intern stand in the same MRT carriage.
The (ex) Prime Minister queues at the same hawker as everyone else. ๐น๐๐ผ, ๐กโ๐ ๐๐๐๐ก๐ข๐๐ ๐๐ ๐กโ๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐ ๐๐-๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐ ๐๐๐ก๐ข๐๐ ๐โ๐๐ก๐๐๐๐๐โ.
So that's why "boss" belongs right here in Singapore. It allows strangers to interact as equals, even if only for a few seconds.
The next time someone calls you boss, especially if he/she is actually the boss of a shop, enjoy the promotion.
So boss - if you like this article, remember to like, share and subscribe.
Ok boss?